SASKA KĘPA CZYTA GDZIE INDZIEJ!

21-22.04.2012


Daj się porwać opowieści o niezwykłym pianiście Novecento w saskim Barze Fregata, poznaj alternatywną wersję historii w Wodociągach Praskich, posłuchaj o losach ogromnego mauzoleum w pracowni litograficznej! Podczas „Czytamy gdzie indziej” zabierzemy Cię w literacką podróż po zaskakujących zakątkach Saskiej Kępy!


Trzecia odsłona projektu „Czytamy gdzie indziej” jest znakomitą okazją do wiosennego spaceru po Saskiej Kępie i wspólnego odkrywania literatury. Pomysłodawcy i organizatorzy wydarzenia - Instytuty Kultury zrzeszone w EUNIC Warszawa oraz Studio Teatralne Koło - włączyli do akcji okolicznych mieszkańców, właścicieli kawiarni i punktów usługowych oraz pracowników rzadziej odwiedzanych miejsc. W nietypowych dla lektury przestrzeniach, spotkać będzie można postaci, wykreowane przez aktorów warszawskich scen teatralnych, które wprowadzą nas w różnorodny świat współczesnej literatury europejskiej.

 


 

Na sobotę 21 kwietnia zaplanowano dwa szlaki literackie: „Trasę popołudniową” w godzinach od 14.00 do 17.00 oraz „Trasę wieczorną” w godzinach od 18.00 do 21.00. Niewątpliwą atrakcją będzie czytanie w Wodociągach Praskich, gdzie usłyszymy fragmenty powieści o pełnym dziwactw naukowcu i poznamy alternatywną wersję historii, w której Lenin w 1917 pozostaje w Szwajcarii i tam wznieca rewolucję komunistyczną. Jednocześnie będzie można posłuchać utworów w przekładach Jerzego Czecha i Leszka Engelkinga, którym poświęcona jest „Trasa o tłumaczach” stworzona wspólnie z Instytutem Książki. Niedzielny program powstał z myślą o dzieciach, a jego kuratorką jest Marta Lipczyńska-Gil - wydawca książek dla najmłodszych. Projekt odbędzie się w  przeddzień obchodów Światowego Dnia Książki.

 

Organizatorzy zachęcają do chodzenia własnymi ścieżkami - każdy może przyłączyć się do projektu w dowolnym miejscu i czasie. Pomoc w planowaniu i wskazówki topograficzne będzie można uzyskać w punkcie informacyjnym w kawiarni Francuska 30.

 

Projekt „Czytamy gdzie indziej” został zainicjowany i jest organizowany przez Instytuty Kultury zrzeszone w EUNIC Warsaw Cluster oraz Stowarzyszenie Studio Teatralne Koło. Jego głównymi celami są popularyzacja czytelnictwa oraz promocja literatury europejskiej. „Czytamy gdzie indziej” to impreza cykliczna, odbywająca się dwa razy w roku. Wiosenna edycja ma charakter miejskiego spaceru, promującego najnowsze powieści i przekłady, co roku w innych dzielnicach. Jesienna odsłona poświęcona jest natomiast „odkurzaniu” starych książek oraz przekładów i rozgrywa się w jednej, zamkniętej, często zaskakującej przestrzeni. Dotychczas zorganizowano dwa wydarzenia: 16.04.2011 na Ochocie i 16.10.2011 w SOHO Factory.

 

Więcej informacji: www.studiokolo.com

Trailer z poprzedniej edycji: http://vimeo.com/38569554


PROGRAM:

21.04.2012  W GODZ. 14-17 // 18-21

22.04.2012  W GODZ. 12-14 dla dzieci

PUNKT INFORMACYJNY: FRANCUSKA 30

 

Włącz się w spacer o dowolnej porze i rozpocznij swoją trasę w wybranym  punkcie na mapie!

 

21.04  SOBOTA

TRASA POPOŁUDNIOWA

W GODZ. 14-17

 

Jean Echenoz, „Błyskawice” przeł. Anna Michalska

Miejsce: Zakład Wodociągu Praskiego Adres: Brukselska 21

Czyta: Anna Sroka-Hryń

Gregor to wynalazca nieprawdopodobnie pracowity, a przy tym pełen różnych dziwactw. Ulubioną rozrywką konstruktora świetlówki i radia jest śledzenie błyskawic i obserwacja gołębi.

 

Georgi Gospodinov, „I inne historie”, przeł. Magdalena Pytlak

Miejsce: mieszkanie prywatne Adres: Francuska 11a (nad pocztą)

Czyta: Łukasz Lewandowski

Głównym bohaterem opowiadań są historie: prawdziwe, zmyślone, ukradzione, przerobione, opowiadane w przelocie, podczas przypadkowym spotkań.

 

Norman Manea, „Powrót chuligana” przeł. Kazimierz Jurczak

Miejsce:  winiarnia  Adres: Walecznych 68a

Czyta: Jacek Beler

Chuligan powraca: Żyd z Bukowiny, wygnaniec z Rumunii, nowojorski kosmopolita. O sprawach, które może dopełnić tylko w ojczyźnie, przypomina mu duch matki napotkany na Amsterdam Avenue.

 

Siegfried Lenz, „Występy gościnne” przeł. Emilia Bielicka

Miejce: zegarmistrz Adres: Francuska 27

Czyta: Bartłomiej Bobrowski

Grupka przedsiębiorczych więźniów porywa autokar teatru objazdowego. Zbiegowie, brani za trupę teatralną, trafiają przypadkiem do miasteczka hucznie obchodzącego doroczne „Święto Goździka”.

 

Melania Mazzucco, „Taki piękny dzień” przeł. Joanna Wachowiak – Finlaison

Miejsce: Studio Nagraniowe Adres: Wał Miedzeszyński 872 (wejście od ul.Łotewskiej)

Czyta: Karol Pocheć

Kobieta, która próbuje odzyskać swoje życie. Policjant, który nie potrafi pogodzić się z końcem małżeństwa. Ich dzieci - zagubione i rozdarte. Wokół Rzym, od peryferii po pałace władzy.

 

Ondjaki „Babcia 19 i sowiecki sekret”, przeł. Michał Lipszyc

Miejsce: pracownia litograficzna Adres: Obrońców 28/30

Czyta: Jarosław Sacharski

Lata 80., w Angoli stacjonują sowieckie jednostki wojskowe. Wspomnienia o pełnym przygód dzieciństwie wśród barwnych mieszkańców dzielnicy Praia de Bispo i o tym, co się stało z ogromnym mauzoleum.

* Książka ukaże się jesienią 2012 r.

 

Angel Wagenstein, „Daleko od Toledo, czyli rzecz o Abrahamie Pijanicy”, przeł. Kamelia Mincheva-Gospodarek

Miejsce: zakład fotograficzny Adres: ul. Zwycięzców 25

Czyta: Bartosz Mazur

Bułgarski autor opisuje barwny świat Płowdiwu – najbardziej kosmopolitycznego miasta na Bałkanach, w którym obok siebie mieszkali sefardyjscy Żydzi, Bułgarzy Cyganie, Ormianie i Turcy.

 

Pieter Aspe, „Kwadrat zemsty”, przeł. Ryszard Turczyn

Miejsce: Galeria Milano Adres: Rondo Waszyngtona 2a

Czyta: Paweł Koślik

To nie była zwykła kradzież. W sklepie jubilerskim włamywacze rozpuścili w kwasie całą biżuterię i zdemolowali wnętrze. Pozostawili także tajemniczy znak, znany w średniowieczu jako "Kwadrat Templariuszy".

 

Ilse Aichinger, „Utwory wybrane*” , przeł. Jakub Ekier

Miejsce:  Ukryty Ogród Adres: Niekłańska 29

Czyta: Magdalena Warzecha

Austriacka poetka i prozaiczka żydowskiego pochodzenia, związana ze sławną Grupą 47, do której należeli G.Grass i H. Böll. W swojej twórczości, często surrealistycznej, podejmuje m.in. temat Zagłady.

*tytuł roboczy, tom przygotowywany w ramach serii „Kroki/Schritte” (www.kroki.pl)

 

TRASA WIECZORNA 

W GODZ. 18-21

 

Baricco Alessandro, „Novecento. Monolog” przeł. Halina Kralowa

Miejsce: Bar Fregata Adres: ul. Międzynarodowa 65

Czyta: Jacek Beler

Historia Novecenta, pianisty i kompozytora o niebywałym talencie, który oficjalnie nie istniał dla świata i który całe swoje życie spędził na statku kursującym pomiędzy Europą a Ameryką.

 

Christian Kracht, „Tu będę, w słońcu i w cieniu” przeł. Dorota Stroińska

Miejsce: Zakład Wodociągu Praskiego Adres: ul. Brukselska 21

Czyta: Paweł Koślik

Alternatywny bieg historii: Lenin w 1917 roku nie wyjeżdża do Rosji, ale wznieca rewolucję komunistyczną w Szwajcarii. Nowy świat poznajemy z perspektywy czarnoskórego komisarza, który rusza z misją aresztowania wroga ludu: Brażyńskiego.

 

Lukas Bärfuss, „Sto dni”, przeł. Maria Skalska

Miejsce: „ContPracy” Adres: Walecznych 12/7

Czyta: Bartosz Mazur

Kwiecień 1994 roku. Na ulicach Kigali w Rwandzie szaleje tłum. Historia moralnej pomyłki, która umożliwiła jedną z największych zbrodni stulecia. Historia miłości dwojga ludzi w czasie chaosu.

 

Vladimír Balla, „Niepokój” przeł. Jacek Bukowski

Miejsce: mieszkanie prywatne Adres: ul. Francuska 11a

Czyta: Wiktor Korzeniewski

Narastający niepokój, uczucie samotności i wyobcowania. Opowieść o niemożliwej ucieczce od samego siebie.

 

Katja Lange-Müller, „Wściekłe owce” przeł. Aleksandra Kujawa-Eberharter

Miejsce: mieszkanie prywatne Adres: Francuska 12a

Czyta: Marta Chodorowska

Pragnienie miłości i lęk przed samotnością sprawiają, że przypadkowe spotkanie w Berlinie Zachodnim przeradza się w związek 39-letniej uciekinierki z NRD z bezrobotnym narkomanem.

 

Thomas Bernhard , „Wycinka. Ekscytacja” przeł. Monika Muskała

Miejsce: winiarnia Adres: Walecznych 68a

Czyta: Łukasz Lewandowski

Aktor się spóźnia, głodni goście - wiedeńscy artyści - są coraz bardziej pijani. Narrator, obserwując scenę z półmroku przedpokoju, rozprawia się w bezlitosnym monologu z dawnymi przyjaciółmi: zgrają snobów, megalomanów i pozorantów.

 

Geert Mak, „Most”, przeł. Małgorzata Diederen-Woźniak

Miejsce: fotograf Adres: Francuska 27

Czyta: Katarzyna Kołeczek

Rozmowy ze starym tragarzem, sprzedawcą książek i wędkarzami są pretekstem do wycieczek w czasie, które przybliżają fascynującą historię mostu Galata w Stambule.

 

Gabriela Adameşteanu, „Stracony poranek” przeł. Tomasz Klimkowski

Miejsce: Ukryty ogród Adres: Niekłańska 29

Czyta: Olga Omeljaniec

W 1916 roku na bukaresztańskim niebie pojawia się zeppelin. Ten moment zmienia życie trzech pokoleń Rumunów, których gorzkie losy poznajemy w powieści.

 

TRASA O TŁUMACZACH

W GODZ. 14-17 i 18-21

 

Godz. 14-17 Jerzy Czech: poeta, publicysta, wybitny tłumacz literatury rosyjskiej. Tłumaczył m.in. D.Charmsa i K.Stanisławskiego. Za przekład reportażu „Wojna nie ma w sobie nic z kobiety” otrzymał Literacką Nagrodę Europy Środkowej Angelus oraz nagrodę im. Kapuścińskiego.

 

Tatiana Tołstoj: „Kyś”

Miejsce: suterena Adres: Dąbrowiecka 32

Czyta: Wiktor Korzeniewski

 

Swietłana Aleksijewicz: „Wojna nie ma w sobie nic z kobiety”

Miejsce: mieszkanie prywatne Adres: Międzynarodowa 38

Czyta: Aleksandra Grzelak

 

Jerzy Czech: dziennik pracy tłumacza

 Miejsce: mieszkanie prywatne Adres: Jana Styki 9

  Czyta: Przemysław Stippa

 

Godz. 18-21 Leszek Engelking: poeta, nowelista, tłumacz, literaturoznawca, krytyk literacki. Tłumaczy z angielskiego, czeskiego, hiszpańskiego, rosyjskiego, słowackiego i ukraińskiego. Laureat licznych nagród translatorskich, w 2006 odznaczony medalem „Zasłużony dla Kultury Polskiej”.

 

Vladimir Nabokov: „Kęs życia i inne opowiadania”

Miejce: pracownia futer Adres: Zwycięzców 13

Czyta: Karolina Dryzner

 

Ladislav Klima: „Jak będzie po śmierci i inne opowiadania”

Miejsce: suterena Adres: Dąbrowiecka 32

Czyta: Bartłomiej Bobrowski

 

Leszek Engelking: dziennik pracy tłumacza

Miejsce: mieszkanie prywatne Adres: Jana Styki 9

Czyta: Jarosław Sacharski

 

 

22.04

NIEDZIELA - TRASA DLA DZIECI

GODZ. 12-14

 

Irene Dische, Hans Magnus Enzensberger: Esterhazy. Historia o zającu”, przeł. Agata Sobiepanek

Miejsce: pracownia litograficzna Adres: Obrońców 28/30

Czyta: Wiktoria Gorodeckaja

Berlin końca lat osiemdziesiątych, tuż przed upadkiem muru. To tu trafia z nietypową misją Esterhazy: bardzo mały i bardzo odważny zajączek. 

 

Eliza Piotrowska: Paproch”

Miejsce: niedzielna kawiarnia Adres: ul. Aldony 13

Czyta: Przemysław Stippa

Paproch mieszkał w kieszeni płaszcza. Było mu bardzo smutno aż to chwili, gdy spotkał podróżnika Koralika.

 

Hwang Sun-mi: „O kurze, która opuściła podwórze”, przeł. Edyta Matejko-Paszkowska i Choi Sung Eun

Miejsce: ukryty ogród Adres: Niekłańska 29

czyta: Anna Sroka-Hryń

Jedna z najpopularniejszych koreańskich bajek o kurze, która bardzo pragnęła wychować pisklę.

 

Otfried Preussler: Rozbójnik Hotzenplotz”, przeł.  Joanna Borycka-Zakrzewska

Miejsce: zegarmistrz Adres: Francuska 27

Czyta: Diana Zamojska

Łotrzykowska historia dla dzieci w najlepszym wydaniu! Kacper i Józio postanawiają wymierzyć sprawiedliwość znanemu rozbójnikowi, który ukradł babciny młynek do kawy.

 

 

WYPOŻYCZALNIA ROWERÓW: Legend Salon&Cafe, ul.Saska 105

 


OPIEKA ARTYSTYCZNA: Igor Gorzkowski

WYBÓR LITERATURY DZIECIĘCEJ: Marta Lipczyńska-Gil

KOSTIUMY: Joanna Gawrońska

KOORDYNACJA: Irena Madej, Alicja Brudło (Studio Teatralne Koło)

                            Agnieszka Borkiewicz (austriackie forum kultury)

AKTORZY: Jacek Beler, Bartłomiej Bobrowski, Marta Chodorowska, Karolina Dryzner, Wiktoria Gorodeckaja, Aleksandra Grzelak, Katarzyna Kołoczek, Wiktor Korzeniewski, Paweł Koślik, Łukasz Lewandowski, Bartosz Mazur, Olga Omeljaniec, Karol Pocheć, Jarosław Sacharski, Anna Sroka – Hryń, Przemysław Stippa, Magdalena Warzecha, Diana Zamojska

Organizatorzy:

Studio Teatralne Koło

Instytuty zrzeszone w EUNIC Cluster Warszawa: Ambasada Królestwa Niderlandów, austriackie forum kultury w Warszawie, Bułgarski Instytut Kultury, Goethe-Institut, Instituto Camões, Instytut Francuski w Polsce, Instytut Słowacki w Warszawie, Przedstawicielstwo Flandrii przy Ambasadzie Belgii, Rumuński Instytut Kultury, Szwajcarska Fundacja dla Kultury Pro Helvetia, Włoski Instytut Kultury, Instytut Książki

Projekt współfinansowany przez:

EUNIC Cluster Warszawa, Urząd Miasta St. Warszawa, Instytut Książki

Współpraca: Teatr Ochoty

Partnerzy:

Soho Factory, kawiarnia Filtry, Francuska 30, Warszawskie Targi Książki, ContPracy, Fundacja św. Jana Jerozolimskiego, Galeria Milano, Legend Salon&Cafe, Miejskie Przedsiebiorstwo Wodociągów i Kanalizacji w m. st. Warszawa S.A., Studio Nagraniowe CANTALA, VikiBike.pl, Winiarnia "Les secrets du vin", Wydawnictwo Bona, Wydawnictwo Czarne, Wydawnictwo FA-art, Wydawnictwo Ha!art, Wydawnictwo Hokus-Pokus, Wydawnictwo Karakter, Wydawnictwo Kwiaty Orientu, Wydawnictwo Nisza, Wydawnictwo Noir sur Blanc, Wydawnictwo Pogranicze, Polityka, Wydawnictwo słowo/obraz terytoria, Wydawnictwo Videograf, Wydawnictwo WAB, Wydawnictwo Zysk i S-ka

 

Projekt współfinansowany przez Instytut Książki w ramach projektu PETRA (Europejska Platforma Przekładu Literackiego).



Kategoria: Informacje prasowe | Źródło:  Redakcja Kulturalnie.waw.pl | Cena:  darmowa
Kolportaż:  internet




comments powered by Disqus
Tagi dla tej recenzji:
Saska Kępa czyta gdzie Indziej



redakcja / kontakt | reklama | linki | regulamin i polityka prywatności| korzystając z serwisu akceptujesz pliki cookies
--